"Фиктивный брак"
(A Convenient Marriage)

Эпилог.

Оживленно болтающие, веселые люди, толпились на террасе, и время от времени спускались на газон и в сад. Гарри уныло оценил нанесенный ущерб и порадовался, что, занятый кое-чем другим, он еще не начал ничего высаживать. Несложно было предсказать, что скажет Снейп по поводу «буйства» на его драгоценных грядках, но после года брака Гарри узнал несколько способов смягчить гнев мужа. И для некоторых из них даже кровать не требовалась, подумал он с усмешкой.
Он осторожно перехватил лежащий на руках сверток и оглянулся на дом. Столы в столовой ломились от разнообразных яств, в передней части холла сейчас бил фонтан шампанского. Пиппа и Тоби сновали между гостями с подносами снеди. Эльфы были вне себя от счастья – наконец-то им предоставили возможность накормить до отвала такое количество людей.
Гарри прогулялся до своего логова и не особенно удивился, когда обнаружил там Артура Уизли, знакомящего нескольких магов с чудесами маггловского «телефудения». Другая группа волшебников толпилась вокруг квиддичных принадлежностей Гарри, обсуждая все достоинства и недостатки различных моделей метел. Он быстро прошмыгнул мимо, не желая быть вовлеченным ни в одну из шумных дискуссий.
Он спустился по дорожке вниз к западному полю, где для удобства гостей были расставлены кресла и разложены пледы, и улыбнулся, глядя на детей, сгрудившихся вокруг Сириуса, который пытался запустить бумажного змея. Сириус был абсолютно в своей стихии, а Ремус полулежал на пледе неподалеку, потешаясь над проделками любовника.
- Ну что ж, Гарри, - раздался за спиной знакомый голос. – Кажется, все идет хорошо.
Гарри обернулся, улыбнулся Гермионе и кивнул.
- Не плохо – по крайне мере, без особых разрушений.
- Я имела в виду именно у тебя, а не сегодняшний прием, - уточнила она и коснулась его щеки. – Вряд ли я когда-либо раньше видела тебя настолько счастливым.
Гарри улыбнулся еще шире, но возразил:
- Жаль, ты не видела меня две недели назад. Я был совсем не таким счастливым.
- Наслышаны, - хмыкнул присоединившийся к ним Рон, обнимая Гермиону. – Сириус рассказывал, что ты клял Снейпа на чем свет стоит.
- И немного больше, - согласился Гарри. – Но оно того стоило, - добавил он, нежно глядя на ребенка, спящего на его руках. Словно почувствовав взгляд отца, малыш завозился и проснулся, оглашая окрестности требовательным ревом.
- Так, - раздраженно буркнул внезапно появившийся рядом с мужем Снейп, - что ты сделал с ним на этот раз?
- Всего лишь посмотрел на него.
- Все понятно, - отозвался Снейп, забирая сына. Через мгновение малыш, тихонько сопя и посасывая кончик отцовского пальца, уже устроился на его руках. – Честное слово, Поттер, если ты не научишься обращаться с ребенком лучше, чем сейчас, то больше у тебя детей не будет. – И с успокоившимся сыном на руках он ушел к группе Хогвартсовских преподавателей.
- Обещания, обещания, - фыркнул Гарри, оборачиваясь к друзьям. Гермиона, казалось, была в легком шоке, а Рон довольно усмехался.
- Да уж, это надо было увидеть, чтобы поверить.
Они взялись за руки и неспешно направились в ту же сторону, куда Снейп унес сына.
- На самом деле, он отлично управляется с ребенком. Думаю это потому, что они очень похожи – Натан определенно пошел в Снейпа.
Рон вздрогнул.
- Ужас какой.
- Помнишь, что было год назад, Гарри? – спросила Гермиона. – Я думала, что ты дырку в полу протопчешь, бегая туда-сюда. Не знаю даже, чего было больше, радости или испуга, когда ты узнал, что Снейп победил.
- И того, и другого хватало, - признался Гарри. – Я думал, что это был худший день в моей жизни, что все кончено, и никогда ничего уже не будет так, как было.
- Так оно и есть, - заметил Рон. – Ты живешь в сельской усадьбе вместо городской квартиры, у тебя муж и ребенок вместо холостой жизни, и ты больше не играешь в квиддич. Это – явно не то, что было.
Гарри оглядел собравшуюся толпу – своих друзей и их семьи, профессоров и одноклассников из Хогвартса, бывших товарищей по команде, Невилла, своего партнера в недавно организованном бизнесе по разведению растений – всех, кто приехал, чтобы отпраздновать вместе с ними их первую годовщину и рождение ребенка. Он увидел Сириуса, погребенного под грудой смеющихся детей, и подумал, что тот рисковал любовью крестника, чтобы защитить его жизнь. Он взглянул на Дамблдора, улыбающегося новому крестнику, и вспомнил слова директора, что все наладится. Он смотрел на своего мужа, который в тот момент раздраженно хмурился на Дамблдора, но при этом чувствовалось, что он чрезвычайно доволен жизнью. И на сына, копошащегося на руках мужа с точно таким же недовольным видом. На сына, уже ставшего для них обоих самым дорогим на земле.
- Нет, это совсем не то, - сказал Гарри и довольно вздохнул. – Это гораздо лучше.


[пролог] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] эпилог

...вернуться в комнатку со слэшем...





Используются технологии uCoz